恕我多嘴。。。
这是个“仁者见仁智者见智”的时代。我的观点不一定正确,但是是一个想法。
我觉得这样翻译永定客家话很无聊。因为很多人在看了之后,都会明显感觉到客家人很土,尤其是冲着开篇的一大段粗话,会感觉到永定客家人“土上加土”.......
毋庸质疑,每个地方的方言中都有粗话(现在的男生做客他乡,都以能说当地的粗话而引以为毫)。粗话是地方文化的一部分,但是,我个人认为,粗话骂完说完也就算了,写出来了还要加以解释,这样就比较无趣!
把“粗话篇”放一边,不做评论了。
这贴子还让我想起了我们初中刚开始接触英语时,大家在“HOW DO YOU DO ?”上标注“好肚有肚”的笑话。现在,我们把客家话翻译过来,不会也是因为客家话难讲,要翻译成普通话吧?....
其实,我是一个近乎极端地“爱国、爱家乡”的青年,保护和推广地方方言的出发点我是没有任何话说的。但是,要找到一个大部分人都能接受的方式。比如说,在家庭教育中提倡推广。我相信,只要说的人多了,自然不会被遗忘。
可以看得出来,原创者是出于“对家乡文化的眷恋”,对客家话的浓厚兴趣,才会这样煞费苦心。只不过,他们选择了一种让我个人不太能接受、让我觉得是很无聊的方式。要是再说得重一些,应该快到“哗众取宠”的程度了吧。
真正想让客家文化发扬光大,应该是要多向长辈讨教,从他们那里了解到我们不太懂的文化和习俗等,然后熟记下来、运用出来、传播下去。
另外,对客家话情有独钟的人可以在朋友同学中多练习,努力将客家话操练得炉火纯青。还有就是将来,把自己的后代培养成客家话的坚定传承人和拥护者。
要让一种文化传承下去,靠的是文化自身的底蕴、个性、魅力,以及有一批执行者为其提供生存的土壤,而不是暂时的“吸引眼球”。
对吗?